found in translation
i just watched lost in translation the other day. i like that movie. but it has nothing to do with this brief and pointless post.
some things in chinese are simply far more brilliant than the english counterpart. a lot of it has to do with the characters. for example, the character for big (?, 'da') looks like a person spreading his arms and legs the way a five year old would if he were saying how much he loved his mommy (thiiiis much!). or peace (?, 'an') is a woman under a roof, because during peacetime, you leave the battlefield and go home to your woman.
but there's one other one that is just too perfect to pass up.
i bought some pistachios the other day, and a bottle of wine, because work has been a drag, as has the weather, and i needed a bit of a pick me up. so, i watched lost in translation and ate my pistachios and drank my wine. and i was happy.
pistachio, in chinese, is 开心果 (kaxin guo). directly translated, "happy fruit".
right on, china. a happy fruit indeed.
comments:
I love pistachio ice cream.
Will | February 18 @ 6:28am
I bought pistachio crackers the other day and they were QUITE tasty.
Happy crackers?
klcomp | February 18 @ 8:07pm
Pistachios? Really? I'm not a big fan. Now, pecans. There's a nut!
Benji! | February 19 @ 8:37am
I vaguely dislike both pistachios and pecans. Happy fruit? Avacado.
Poppy | February 19 @ 7:59pm
poppy, i disagree with you on the pistachios and the pecans. but amen! avacados should be called best-ever fruit!
THE Lowly Peon | February 20 @ 5:10am
wtf...pistachio is the nut of life
Saulemander | February 23 @ 10:45pm